Ai ăn trầu thì nấy đỏ môi
Direct English translation
Whoever chews betel, that person has red lips.
Equivalent English version
As you sow, so shall you reap
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói việc ai có tài, có cách riêng hay đạt kết quả gì thì đó là phần của người ấy, người khác không nên can dự hoặc ghen tị. Thường dùng với ý mặc kệ, để ai làm việc nấy và tự chịu phần của mình.
English explanation
Used to say that whoever has ability, skill, or gains some benefit is entitled to it, and others need not interfere or be envious. It often conveys an attitude of letting each person mind their own business and bear their own share.